Safet Hasanbegovic

   
Dr. Aida Vidan 7
 
   

 

ZLATOM VEZE, A BISERJE NIŽE...

“Embroidered with Gold, Strung with Pearls : The Traditional Ballads of Bosnian Women”*

(Copyright 2003 The Milman Parry Collection of Oral Literature.)

*Zlatom veze, a biserje niže: Tradicionalne pjesme bosanskih žena

DISCLAIMER AND COPYRIGHT. The text presented here is intended for NONCOMMERCIAL USE and for the benefit of those who are not able to obtain the printed version.

 

U predhodnim tekstovima objašnjen je način sakupljanja pjesama te dijelom  način tonskog zapisivanja istih, kazivanja pjevačica i sakupljača. Naveli smo da su u Gacku, najveći dio pjesama, sakupili Hamdija Šaković i Ibrahim Hrustanović. Osnovne biografske podatke o ovoj dvojici dali smo , takodje , u predhodnim tesktovima.

Veliki dio pjesama sakupljenih u Gacku je i tonski snimljen, zahvaljujući ljudskoj širini i razumjevanju Salihage Zvizdića, lokalnog mujezina, koji je dozvolio da se snimanja obave u njegovoj kući(njegovo objašnjenje položaja žene, muslimanke i regula šerijatskog prava u vezi sa ovim snimanjima, omogućili su da se posao obavi uspješno). Pored ovoga treba napomenuti da je jedna od kazivačica pjesama njegova žena Almasa, čijim je  poznavanjem običaja i brojem pjesama koje su zapisane, profesor Parry bio oduševljen.

U narednim nastavcima donijećemo razovore Nikole Ivanova Vujnovića, sa učesnicima u projektu. Intervjui su usređeni na pjesme, običaje, načine tvorenja poezije i sl., pa na momente mogu biti dosadni čitaocu. No kako su razgovori prepisani direktno sa trake, bez ikakvih jezičkih intervencija na njima, bićete i prilici oživjeti te rane tridesete godine kroz  tadašnji izvorni govor.  Nikola je bio osoba koja je ove razgovore garnirala sa opisima lokalnih prilika, porodičnim vezama i sl., pa ne zahvaljujući tome moguće steći veoma dobru sliku o Gacku toga vremena.

Kroz razgovor sa većinom kazivača pjesama provlači se istorija gatačkog kraja (naravno na način kako su je vidjele osobe sa kojima je razgovarano, te u skladu sa njihovim obrazovnim nivom i informacijama koje su posjedovali).

Dijelovi kazivanja nekih učesnika su veoma interesantni za čitanje,ali i za izučavanje istoričara.

Nigdje na jednom mjestu nisu tako prepleteni usmena istorija kraja koju prenose s generacije na genereciju pričama u porodici, sa pjesmama koje pjevaju...epikom i lirikom koja je skupljena u ovom projektu.

Donosimo* (skraćene, kako su objavljeni u knjizi autorke Vidan) intervjue sa Hamdijom Šakovićem i Ibrahimom Hrustanovićem. 

* Kompletne intervjuje sa većinom učesnika objavićemo naknadno.

 

Nikola Ivanov Vujnović intervjuira  sakupljače Hamdiju Šakovića i Ibrahima Hrustanovića

Gacko, 1935

 

O Emini Šaković od njenog sina Hamdije Šakovića

 

(I= Ibrahim Hrustanović)

Hardcover notebook # 11

Text 6314

 

(ploča 2993)

 

N: Na primjer vi Šakoviću. Vi ste skupili pjesme od neke Emine Šaković. Ko je ta Emina Šaković?

H: To je moja majka.

N: A vaša majka je to?

H: Da.

N: Koliko je ona stara?

H: Pedeset i četiri godine.

 

(ploča 2994)

N: E mlada je Bogami još.

H: E Bogami.

N: E tu sigurno njeste imali poteškoća.

H: Nisam tu imao poteškoća jer mi je bilo na raspolaganje dosta vremena.

N: Ali ipak mislim da je i ona više puta rekla "Ma sinko što će ti to, ja, više to ne treba, ja neću to i tako.

H: Pa bivalo je i toga. Kaže "Sramota je više da ove pjesme ovolike idu od mene same." Ali što je najznačajnije bilo, ona je očuvala onu svoju bistrinu mladićsku, pa je zapamtila sve one pjesme koje je znala u mladosti, nije ih zaboravila. Pošto je bila u dobrom kućnom odgoju kod jedne od najčuvenijih porodica Pašića, tako, čije su djevojke samo sjedile u jednoj sobi vezle i pjevale pjesme narodne. Tu se razvijala narodna u veliko.

N: Da, da.

H: I ona je mogla da zna nekoliko stotina pjesama. Osim ovih, osim ovih koje je ona meni kazala, mlogo hi je zaboravila. Zna samo početak možda jedne, neke svršetak, neke iz sredine i u tome je mlogo izgubila.

N: A kako mislite vi da su te ženske uopće mogle doć do onakih pjesama? Jesu li to one same činile pjesme, ili je to došlo od njih s koljena na koljeno?

H: To se prenosilo s koljena na koljeno možda od nekoliko stotina godina.

Moja majka kaže "Ja sam to naslijedila od svoje majke." Njena majka kaže da je rodom od čuvenoga plemena Tanovića. A tu su djevojke bile u zadovoljstvu, begovske djevojke. Ta čuven je na glasu u cijeloj Bosni i Hercegovini. Pa pitam svoju majku " Odakle je tvoja nena?". Kaže "Od čuvenoga plemena Ljubovića, iz Odžaka, iz Nevesinja" i tako. Kaže "Ljubuša je kazivala svojoj kćerki, kojoj je možda bilo devedest godina. Ova je kazivala mojoj neni, a dočim ona mojoj majci, a majka meni.

Ja sam to pribilježijo na papir i mislim da će to ostati vječito, da se to neće zaboraviti.   


Djevojka sa defom - motiv sa stare razglednice

 

** In English here
 

 
  

    

 

Autorica knjige, Dr.Aida Vidan, rodjena je u Splitu. Završila je Filozofski fakultet u Zagrebu,a doktorsku disertaciju odbranila na Harvardu.

Prilikom svoje posjete Harvard Univerzitetu,Dr. Vidan se je 1990. godine prvi put susrela i upoznala sa Albertom Lordom , čovjekom koji je bio jedan od dvojice istrazivaca koji su 1934/1935 prikupili ove materijale.

Medjutim, njihov glavni interes su bile duže epske pjesme (najduža ima preko dvanaest hiljada stihova!) koje su uglavnom snimali po Sandžaku, narocito u Bijelom Polju, ali i u Gacku i ostalim mjestima Hercegovine. Neki od njihovih najboljih kazivača tamo su bili Avdo Međedovic i Salih Ugljanin. Kraće ženske pjesme su zapisali  usput i tek su im poslije posvetili pažnju, iako  ne toliku koliku epskim pjesmama.

Naime,objavljena je samo jedna studija ženskih pjesama iz Gacka, koju su napravili Albert Lord i Bela Bartok* 1951,u kojoj se uglavnom analizira glazbeni aspekt.

Nedugo nakon smrti Alberta Lorda,1991 primljena je na doktorat na Harvardu i asistirala je pri sortiranju materijala u Parry kolekciji. Bila je oduševljena kvalitetom i ljepotom balada i lirskih pjesama, a takodjer i iznenađena da im je posvećeno tako malo pažnje, te ih je počela  prepisivati i proučavati. Tako je nastala knjiga koju vam predstavljamo.

      Autorica radi na novom projektu koji uključuje sve tekstove koje su prikupili Ibrahim Hrustanović i Hamdija Saković i koji ce biti objavljen samo u originalu, u nadi da će se na taj način  Bosni vratiti bar jedan dio onoga što je od nje, tih tridesetih godina prošlog stoljeća, posuđeno - zapisano i zvučno zabilježeno.Ta nova zbirka će, moguće,sadržavati i neke od tonskih zapisa.     

    Naredni,autoričin projekat koji je pri kraju,je velika tematska baza podataka balada i lirskih pjesama iz Parry kolekcije (većinom iz Gacka i okolice),dakle preko jednaest hiljada unosa. Ova baza podataka će sadržavati imena nekoliko stotina kazivačica s informacijama o rodbinskim vezama, i svemu što se moglo saznati na osnovu intervjua i onoga što su sakupljači zabilježili, kao i informacije o tipu pjesme i sl.

* Čuveni mađarski kompozitor

 

Home
Up
Dr.Aida Vidan 2 prilozi
Dr. Aida Vidan 3
Dr.Aida Vidan 4
Dr Aida Vidan 5
Dr.Aida Vidan 6
Dr. Aida Vidan7
Dr.Aida Vidan 8
Dr. Aida Vidan 9
 
Jedini recenzijski napis o knjizi Dr. Aide Vidan, na našim jezicima uvrstio sam u priloge na ovoj stranici i njega možete naći ovdje.

 

Naglašavamo da su originalni arhivski snimci i prepisi na ovoj stranici, iz Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University”. Želimo da zahvalimo svima u “ Milman Parry Collection of Oral Literature” koji su nam dali dozvolu i omogućili da kostimo ove informacije na stranici “Gacko.net”. Posebno se zahvaljujemio  Davidu  Elmeru,  pomoćniku kuratora, u pomenutoj kolekciji.

We want to point out that the original archival recordings and transcripts are contained in the Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University.We would like to thank everyone at the Milman Parry Collection of Oral Literature who have enabled and given us permission to use this information on our website.
Special thanks to David Elmer, assistant curator with the Milman Parry Collection of Oral Literature.

 

 

Przentirani tekst objavljujemo sa iskrenim nadanjem da ćete ga koristiti u svrhe koje ne mogu biti komercijalne. Očekujemo da ćete isti na ovoj stranici koristiti za čitanje u cilju vaseg ličnog obrazovanja, te da tekst nećete štampati na papir ili umnožavati i na bilo koji drugi način čineći ga za nekomercijalne svrhe dostupnim drugima.

         Ova stranica ne ostvaruje zaradu-profit. Svi objavljeni tekstovi su radi budućeg naučnog istraživanja i obrazovanja posjetilaca. U te namjere vi ste dobrodošli. Istovremeno u koliko želite materijal sa ove stranice koristiti u bilo šta drugo, dužni ste od vlasnika autorskog  prava zatražiti odobrenje. Činjenica da je tekst objavljen na ovoj stranici ne daje vam pravo da sa njim raspolažete po vlastitom nahodjenju. U vezi sa tim ne snosimo nikakve posljedice uzrokovane vašim činjenjem.

         

                                            
               Naredna stranica           Predhodna stranica                                                              
 

Home Dr.Aida Vidan 2 prilozi Dr. Aida Vidan 3 Dr.Aida Vidan 4 Dr Aida Vidan 5 Dr.Aida Vidan 6 Dr. Aida Vidan7 Dr.Aida Vidan 8 Dr. Aida Vidan 9

This site was last updated 11/03/06