Safet Hasanbegovic

   
Dr. Aida Vidan 5
 
   

 

ZLATOM VEZE, A BISERJE NIŽE...

“Embroidered with Gold, Strung with Pearls : The Traditional Ballads of Bosnian Women”*

(Copyright 2003 The Milman Parry Collection of Oral Literature.)

*Zlatom veze, a biserje niže: Tradicionalne pjesme bosanskih žena

DISCLAIMER AND COPYRIGHT. The text presented here is intended for NONCOMMERCIAL USE and for the benefit of those who are not able to obtain the printed version.
 

Iz knjige, uz dozvolu Milman Pary Collection of Oral Literature, objavljujemo dvije pjesme zapisane u Gacku.

 

Hasnija Hrustanović

Tekst 10080; bilježnica Gacko 102; zapisala Delva Hrustanović

 

                   LIPA TI JE ALIBEGOVICA* 

Lipa ti je Alibegovica,

lepote joj u svoj Bosni nema

u svoj Bosni i Hercegovini.

A jadna joj i struk i ljepota

kada nema od srca evlada,                                                                  5

pa je kara beže Alibeže,

karao je i dnevno i noćno.

Govori mu Alibegovica:

“Čuješ li me, beže Alibeže!

Vjenčaj mene haznedaru tvome,                                                        10

a ti[1] lijepu đevojku,                                             

pa ćeš viđet’ ko evlada nema.”

A to beže jedva dočekao,

vjenča ljubu haznedaru svome,

a on uze lijepu đevojku.                                                                      15

A ne prođe ni godina dana

rodi sina haznedarevica,

a u bega ni poznaje nema.                  

A ne prođe ni druga godina

rodi drugog haznedarevica,                                                                20

a ne prode ni treća godina

rodi trećeg haznedarevica,

a u bega ni poznaje nema.

Poručuje beže Alibeže

poručuje haznedarevci:                                                                       25

“Da[2] mi spremi tri posobca sina

da hi vidim za života svoga.”

Kad to čula haznedarevica,

opremaše tri posobca sina

i oblači što ljepše odelo.                                                                     30

Sjetovaše krčmaricu Maru

kako će hi begu odnijeti,

kako će mu djecu prinijeti:

“Najstarijeg begu uz ramena,

srednjeg stani uz koljeno,                                                                   35

najmlađeg mu ti sjedi u krilo.”

Kad je beže djecu pogledao,

pokloni ih što ljepše imade:

najstarijem ate nejahate,

a srednjeme dibu i kadifu,                                                                   40

najmlađeme nebrojeno blago.

Kad to beže djeci poklonijo,

to izusti i dušicu pusti.

Osta mlada Alibegovica,

osta mlada, žalosna joj majka.                                                            45

 

 

 

Hasnija Hrustanović

Tekst 2771; bilježnica Gacko 20; zapisao Ibrahim Hrustanović

 

                                ŽENIDBA BEGA ALIBEGA**

 

Kad Alibeg iz Novoga dođe,

birdan dođe, poma[3] ga nađe.

Vjernoj ljubi jade zadavaše:

“Vjerna ljubo, ženiću se na te.”

“Ženi, ago, i kako ti drago.                                                                 5

Pomoću ti stupati šenicu,

sina ću ti u svatove spremit’,

moga sina, bega Rizvanbega.”

Kupi svate beže Alibeže,

kupi svate, ide po đevojku.                                                                                10

Taman beže do Novoga dođe,

u svatovim’ beže Rizvanbeže.

Majka Rizva ‘vako šjetovala:

“O moj sine, beže Rizvanbeže!

Kad bidete poljem novljanskijem,                                                      15

pusti doru kite do kopita,

a prekrij ga risovinom zlatnom.

Nemoj gledat’ nebu pod oblake,

nego gledaj u zelenu travu.

Gledaće vas malo i veliko                                                                    20

i đevojka sa bijele kule.

Kad ti dođeš u mermer avliju,

ti prosipaj madžarije žute.

Kada budeš curi u odaju,

posipaj je sitnijem biserom.                                                                25

Pitaće te lijepa đevojka:

‘O Boga ti, beže Rizvanbeže!

Za kog je mene isprosijo tvoj babo?’[4]

Ti ćeš njojzi, sine, govoriti:

‘Bogme za se, lijepa đevojko!’                                                           30

Pa ćeš, sine, njojzi govoriti:

‘Kada dođeš našem b’jelu dvoru,

izlaziće ostarijo babo

da te skine sa konja alata.

Ti se ne daj njemu da te skida,                                                           35

već ga pitaj za koga si došla.’”

Kad su bili poljem novljanskijem,

konja jaše beže Rizvanbeže,

popustijo doratu dizgine,

a kite mu pale po kopitam.                                                                  40

Gleda beže u zelenu travu,

gledalo ga malo i veliko,

gledala ga cura sa pendžera,

gledala ga, pa je govorila:

“Moja majko, mijo roditelju!                                                               45

Gledaj onog lijepog junaka,

div junaka na konju doratu.

Blago onoj kojoj bude suđen!”

U to doba kićeni svatovi

pred avlijom konje razjahali,                                                               50

u avliju svati ulazili.

A da vidiš bega Rizvanbega!

Kad uljeze u mermer avliju,

prosu na se žute madžarije.

Izađoše u gornje bojeve,                                                                     55

traži beže lijepu đevojku.

Dovedoše lijepu đevojku,

posipa je beže sa biserom.

Tu su bili tri bijela dana.

Kad četvrto jutro osvanulo,                                                               60

čauš viknu, dabulhana jeknu,

zasviraše zurne i borije:

“Hazur svati, hazur je djevojka!”

Tad ulazi beže Rizvanbeže,

tad uljeze curi u odaju.                                                                        65

Pita njega lijepa đevojka:

“O Boga ti, beže Rizvanbeže!

Za kog mene danas vodiš mladu?”

“O Boga mi, lijepa đevojko!

Ja te vodim za mog starog baba.”                                                      70

Ciknu cura kao zmija ljuta:

“O Boga mi, beže Rizvanbeže!

Ja za baba ni kročiti neću,

poću za te, beže Rizvanbeže.”

Stade beže curu sjetovati                                                                    75

k’o što ga je sjetovala majka.

Tad krenuše kićeni svatovi,

povedoše lijepu đevojku.

Kad su bili pred bijelu kulu,

izlazijo beže Alibeže                                                                             80

da prifati sa konja đevojku.

Govorila lijepa đevojka:

“Bogme neću, beže Alibeže,

dok ne vidim za koga sam došla.”

“Bogme za me, lijepa đevojko!”                                                         85

“Neću tebe, ostarijo dedo!

Nisam rasla da me staro ljubi.”

Alibeg se u neprilici nađe,[5]

pa izvodi bega Enverbega,

Enverbega, sina najmlađega,                                                              90

izvede ga da snimi đevojku.

Neće cura sa konja alata,

pa govori begu Enverbegu:

“Nisam došla da nejako ljubim.”

Opet dedo bješe u neprilici,                                                                95

iznosijo dibu i kadifu:

“Sjaši s konja, lude sreće bila!”

“Neću Bogme, života mi moga!

Nisam željna dibe ni kadife.”

Pa okrenu konja niz avliju,                                                                  100

dok zavika beže Alibeže:

“O moj sine, beže Rizvanbeže!

Uzmi, snimi lijepu đevojku,

uvedi je u bijelu kulu,

pa je uzmi za vjernicu ljubu.”                                                              105

Posluša ga beže Rizvanbeže,

pa priskoči on konju alatu,

snimi curu, vodi je u kulu,

                                                                pa je uze za vjernicu ljubu.

 

Anton Zimolo: Djevojacka (bošnjacka) narodna nošnja iz Mostara, snimak iz 1905.

[1] The verb “uzmi” is missing in this line, possibly owing to scribal error.

[2] This should read “Daj.”

[3] The scribe omitted the last syllable from the word “pomama.”

[4] Hypersyllabic.

[5] This line as well as line 95 both contain the expression “u neprilici” in the second hemistich and both have the same type of metrical error. It is not clear whether the written text reflects the actual pronunciation in this instance.

* In English here

** In English here
 

 
  

    

 

Autorica knjige, Dr.Aida Vidan, rodjena je u Splitu. Završila je Filozofski fakultet u Zagrebu,a doktorsku disertaciju odbranila na Harvardu.

Prilikom svoje posjete Harvard Univerzitetu,Dr. Vidan se je 1990. godine prvi put susrela i upoznala sa Albertom Lordom , čovjekom koji je bio jedan od dvojice istrazivaca koji su 1934/1935 prikupili ove materijale.

Medjutim, njihov glavni interes su bile duže epske pjesme (najduža ima preko dvanaest hiljada stihova!) koje su uglavnom snimali po Sandžaku, narocito u Bijelom Polju, ali i u Gacku i ostalim mjestima Hercegovine. Neki od njihovih najboljih kazivača tamo su bili Avdo Međedovic i Salih Ugljanin. Kraće ženske pjesme su zapisali  usput i tek su im poslije posvetili pažnju, iako  ne toliku koliku epskim pjesmama.

Naime,objavljena je samo jedna studija ženskih pjesama iz Gacka, koju su napravili Albert Lord i Bela Bartok* 1951,u kojoj se uglavnom analizira glazbeni aspekt.

Nedugo nakon smrti Alberta Lorda,1991 primljena je na doktorat na Harvardu i asistirala je pri sortiranju materijala u Parry kolekciji. Bila je oduševljena kvalitetom i ljepotom balada i lirskih pjesama, a takodjer i iznenađena da im je posvećeno tako malo pažnje, te ih je počela  prepisivati i proučavati. Tako je nastala knjiga koju vam predstavljamo.

      Autorica radi na novom projektu koji uključuje sve tekstove koje su prikupili Ibrahim Hrustanović i Hamdija Saković i koji ce biti objavljen samo u originalu, u nadi da će se na taj način  Bosni vratiti bar jedan dio onoga što je od nje, tih tridesetih godina prošlog stoljeća, posuđeno - zapisano i zvučno zabilježeno.Ta nova zbirka će, moguće,sadržavati i neke od tonskih zapisa.     

    Naredni,autoričin projekat koji je pri kraju,je velika tematska baza podataka balada i lirskih pjesama iz Parry kolekcije (većinom iz Gacka i okolice),dakle preko jednaest hiljada unosa. Ova baza podataka će sadržavati imena nekoliko stotina kazivačica s informacijama o rodbinskim vezama, i svemu što se moglo saznati na osnovu intervjua i onoga što su sakupljači zabilježili, kao i informacije o tipu pjesme i sl.

* Čuveni mađarski kompozitor

 

Home
Up
Dr.Aida Vidan 2 prilozi
Dr. Aida Vidan 3
Dr.Aida Vidan 4
Dr Aida Vidan 5
Dr.Aida Vidan 6
Dr. Aida Vidan7
Dr.Aida Vidan 8
Dr. Aida Vidan 9
 
Jedini recenzijski napis o knjizi Dr. Aide Vidan, na našim jezicima uvrstio sam u priloge na ovoj stranici i njega možete naći ovdje.

 

Naglašavamo da su originalni arhivski snimci i prepisi na ovoj stranici, iz Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University”. Želimo da zahvalimo svima u “ Milman Parry Collection of Oral Literature” koji su nam dali dozvolu i omogućili da kostimo ove informacije na stranici “Gacko.net”. Posebno se zahvaljujemio  Davidu  Elmeru,  pomoćniku kuratora, u pomenutoj kolekciji.

We want to point out that the original archival recordings and transcripts are contained in the Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University.We would like to thank everyone at the Milman Parry Collection of Oral Literature who have enabled and given us permission to use this information on our website.
Special thanks to David Elmer, assistant curator with the Milman Parry Collection of Oral Literature.

 

 

Przentirani tekst objavljujemo sa iskrenim nadanjem da ćete ga koristiti u svrhe koje ne mogu biti komercijalne. Očekujemo da ćete isti na ovoj stranici koristiti za čitanje u cilju vaseg ličnog obrazovanja, te da tekst nećete štampati na papir ili umnožavati i na bilo koji drugi način čineći ga za nekomercijalne svrhe dostupnim drugima.

         Ova stranica ne ostvaruje zaradu-profit. Svi objavljeni tekstovi su radi budućeg naučnog istraživanja i obrazovanja posjetilaca. U te namjere vi ste dobrodošli. Istovremeno u koliko želite materijal sa ove stranice koristiti u bilo šta drugo, dužni ste od vlasnika autorskog  prava zatražiti odobrenje. Činjenica da je tekst objavljen na ovoj stranici ne daje vam pravo da sa njim raspolažete po vlastitom nahodjenju. U vezi sa tim ne snosimo nikakve posljedice uzrokovane vašim činjenjem.

         

                                            
               Naredna stranica           Predhodna stranica                                                              
 

Home Dr.Aida Vidan 2 prilozi Dr. Aida Vidan 3 Dr.Aida Vidan 4 Dr Aida Vidan 5 Dr.Aida Vidan 6 Dr. Aida Vidan7 Dr.Aida Vidan 8 Dr. Aida Vidan 9

This site was last updated 10/26/06